Praca poświęcona jest analizie tłumaczenia humoru w serialu "Dwóch i pół" (ang. "Two and a Half Men") i podzielona jest na trzy główne części. Dwie pierwsze z nich dotyczą najważniejszych zagadnień teoretycznych związanych z problematyką humoru oraz przekładu audiowizualnego, natomiast część trzecia koncentruje się na analizie serialu – na podstawie wybranych fragmentów dialogów – pod kątem występujących w nich elementów humorystycznych.W rozdziale poświęconym humorowi omówiona zostaje najpierw tematyka definiowania tego zjawiska, a następnie typologia, teorie humoru oraz trudności związane z jego przekładem. Rozdział wieńczy omówienie zagadnienia strategii i technik tłumaczeniowych, ze szczególnym uwzględnieniem procedur...
Przedmiotem niniejszej pracy są wybrane polskie tłumaczenia sitcomu „Przyjaciele”, ich recepcja oraz...
Celem niniejszej pracy dyplomowej była analiza przekładu tekstów humorystycznych. Trudny do zdefinio...
Niniejsza praca magisterska poświęcona jest tematowi humoru przedstawionego w „Za jakie grzechy, Dob...
Niniejsza praca magisterska skupia się na problemie przekładu treści komicznych zawartych w wersji l...
Celem niniejszej pracy jest analiza strategii tłumaczenia gier słownych w produkcji audiowizualnej. ...
Celem pracy jest badanie zachowania humoru językowego w wersji tłumaczeniowej filmu animowanego „Mad...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest ocena jakości przekładu wybranych fragmentów z serialu kom...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest zbadanie, czy gry słowne zawarte w serialu Hotel Zacisze s...
Niniejsza praca magisterska ma za zadanie przyjrzeć się kondycji przekładu humoru z języka angielski...
Tłumaczenie humoru, z uwagi na jego subiektywność i głębokie osadzenie w kulturze źródłowej, jest uz...
Celem niniejszej pracy jest zbadanie efektywności tłumaczenia humoru w polskiej wersji serialu komed...
Celem niniejszej pracy jest analiza humoru przetłumaczonego w literaturze dla młodzieży, a w szczegó...
Celem niniejszej pracy jest zbadanie zjawiska humoru w tłumaczeniu audiowizualnym. Szczególną uwagę ...
Niniejsza praca magisterska skupia się na problemach w przekładzie treści komicznych w polskiej wers...
Teza skupia się na polskim tłumaczeniu gier słownych występujących w serialu Współczesna Rodzina. Wy...
Przedmiotem niniejszej pracy są wybrane polskie tłumaczenia sitcomu „Przyjaciele”, ich recepcja oraz...
Celem niniejszej pracy dyplomowej była analiza przekładu tekstów humorystycznych. Trudny do zdefinio...
Niniejsza praca magisterska poświęcona jest tematowi humoru przedstawionego w „Za jakie grzechy, Dob...
Niniejsza praca magisterska skupia się na problemie przekładu treści komicznych zawartych w wersji l...
Celem niniejszej pracy jest analiza strategii tłumaczenia gier słownych w produkcji audiowizualnej. ...
Celem pracy jest badanie zachowania humoru językowego w wersji tłumaczeniowej filmu animowanego „Mad...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest ocena jakości przekładu wybranych fragmentów z serialu kom...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest zbadanie, czy gry słowne zawarte w serialu Hotel Zacisze s...
Niniejsza praca magisterska ma za zadanie przyjrzeć się kondycji przekładu humoru z języka angielski...
Tłumaczenie humoru, z uwagi na jego subiektywność i głębokie osadzenie w kulturze źródłowej, jest uz...
Celem niniejszej pracy jest zbadanie efektywności tłumaczenia humoru w polskiej wersji serialu komed...
Celem niniejszej pracy jest analiza humoru przetłumaczonego w literaturze dla młodzieży, a w szczegó...
Celem niniejszej pracy jest zbadanie zjawiska humoru w tłumaczeniu audiowizualnym. Szczególną uwagę ...
Niniejsza praca magisterska skupia się na problemach w przekładzie treści komicznych w polskiej wers...
Teza skupia się na polskim tłumaczeniu gier słownych występujących w serialu Współczesna Rodzina. Wy...
Przedmiotem niniejszej pracy są wybrane polskie tłumaczenia sitcomu „Przyjaciele”, ich recepcja oraz...
Celem niniejszej pracy dyplomowej była analiza przekładu tekstów humorystycznych. Trudny do zdefinio...
Niniejsza praca magisterska poświęcona jest tematowi humoru przedstawionego w „Za jakie grzechy, Dob...